The Bordunes

★★★★(< 5)

Una saga delle passioni e degli amori di una ricca famiglia dell'età dorata.…

🕑 18 minuti minuti romanzi Storie

The Bordunes Morning, metà aprile 1882, capitolo 1 Lorelei Langley, parte 1 In una mattina di aprile insolitamente mite a Manhattan, una giovane donna in un abito di raso color pesca si fece strada lungo la Fifth Avenue. Catturando il suo riflesso nella vetrina di una bottega di cappelli, Lorelei Langley fece una pausa per ammirare se stessa. Dopo essersi guardata intorno per assicurarsi che non ci fosse nessuno nelle vicinanze, si sporse più vicino al suo riflesso e aprì il suo scialle di cashmere per rivelare una quantità scioccante di colletto per il giorno. Osservando il suo riflesso, aggiustò la sua ampia scollatura per formare due tumuli perlati.

Soddisfatta, si tolse la rete dal cappello sul viso e proseguì, ignara del fatto che nel negozio di cappelli dava a un ragazzo affascinato un ricordo che avrebbe conservato per il resto della sua vita. Parasole che volteggia, fianchi sinuosi che ondeggiano, Lorelei sorrise dietro il velo mentre camminava lungo il marciapiede affollato. Per una volta, la polvere, il rumore sibilante e l'odore occasionale di letame di cavallo non la disturbarono.

Tra pochi minuti sarebbe tornata con Beauregard Caulfield. Era rischioso per una donna senza accompagnatore incontrare un uomo nel suo hotel. Quando ha ricevuto il suo messaggio affermando che era in città, la cosa prudente da fare sarebbe invitarlo a prendere il tè nella pietra arenaria di sua zia a Washington Square Park.

Tuttavia, quando si trattava di uomini, la prudenza non era mai stata uno dei punti di forza di Lorelei. Entrò nella hall dell'Hotel Livingston. L'atrio, decorato in un cupo stile vittoriano, aveva numerose palme in vaso, pannelli in rovere scuro e pesanti tende damascate che coprivano le finestre. Il profumo dei sigari e del brandy che soffiava nell'aria indusse Lorelei a pensare a Old Money, che, per quanto riguardava Lorelei, era il miglior denaro.

Tuttavia, vecchia o nuova, non era troppo particolare, purché ce ne fosse in abbondanza. L'addetto alla reception annoiato attirò immediatamente l'attenzione. Un uomo calvo, con gli occhiali, l'impiegato si leccò le labbra al suo avvicinamento. "Scusami," Lorelei appoggiò il suo seno pesante sul bancone. La sua voce amorosa richiamò immediatamente alla mente pigri pomeriggi di Carolina sorseggiando bocconcini di menta sulla veranda.

"Credo che tu abbia un signor Beauregard Caulfield sotto il tetto di questo bell'hotel. Saresti così gentile da dirgli che ha un visitatore?" L'impiegato stava per rispondere alle sue spalle qualcuno gridò: "Lorelei!" Si voltò e trovò Beauregard, magro e desideroso come un puledro neonato, che le camminava svelto. Lorelei esclamò "Cugino Beauregard!" La confusione gli corrugò la fronte, e poi prese piede. "Mio caro cugino", disse a voce alta a beneficio dell'impiegato.

Stringendo le sue mani guantate nelle sue, disse: "È passato troppo tempo". "Troppo a lungo. Ti prego, dimmi che il tuo viaggio a New York è stato piacevole." "Davvero, signorina Lorelei, e qualsiasi inconveniente subito è valsa la pena guardarti negli occhi." "Oh, Beauregard. Sei così galante signori." Il petto di Beauregard si gonfiò di orgoglio per la sua osservazione, e poi Lorelei svenne.

Si fermò su una colonna di marmo. Immediatamente, Beauregard era al suo fianco. "Lorelei, non stai bene?" "Mi sento un po 'svenire" si aprì il viso con una mano. "Questo caldo sole di aprile non deve essere d'accordo con me." "Forse dovresti venire nella mia stanza per sdraiarti," suggerì.

"Sì," sorrise debolmente, "Un letto morbido e un bicchiere d'acqua fresco sarebbero i benvenuti. Mi sento così sciocco da essere così seccante." "Nessun disturbo, signorina Lorelei," Beauregard la condusse sulle scale. Dietro di loro, non ingannato per un istante, l'impiegato si accigliò mentre si asciugava la polvere dagli occhiali. Una volta dentro la stanza di Beauregard, Lorelei si riprese subito.

Appoggiò l'ombrellone contro il muro, si tolse il cappello e, con l'aiuto di uno specchio ovale sopra il comò, si lisciò i riccioli neri lucidi. Dandogli le spalle, disse: "Non posso restare a lungo. Zia Harriet pensa che sto visitando un amico malato." "Bene, ho un paziente che ha bisogno dei tuoi teneri ministri." Si voltò. I pantaloni di Beauregard erano intorno alle caviglie rivelando un'erezione torreggiante.

"Perché Beauregard," sorrise mentre metteva le mani sui fianchi. "Anche tu mi sei mancato." Parte 2 Con un suono udibile, Lorelei si tolse il cazzo gonfio di Beauregard dalla sua bocca e attese in deliziosa attesa mentre la sua lingua leccava le pieghe esterne della sua figa a pochi centimetri dal suo clitoride. Beauregard sapeva quanto le piaceva quando prolungava la sua liberazione, la lingua che danzava ovunque tranne il suo pulsante caldo e piccolo. Girò affamato il suo ano stretto, e poi la pelle liscia dove la sua coscia interna incontrava la sua figa.

Afferrando il suo cazzo alla base mentre giaceva nudo su di lui nella posizione 69, gridò: "Beauregard, non posso sopportarlo! Ti prego. Fallo ora!" Lo sentì ridacchiare e poteva facilmente immaginare il suo sorriso pigro. Un secondo dopo, la sua bocca era su tutto il clitoride, baciandola, prendendola tra le labbra, accarezzandola amorevolmente con la lingua.

Gemette come se il sapore della sua figa fosse il frutto più succulento, il suo nettare il miele più dolce, e il suono del suo gemito accoppiato con la sua bocca calda su tutto il clitoride fece schizzare Lorelei in un orgasmo istantaneo. Si crogiolava nell'intensa sensazione, desiderando che durasse per sempre. Quando svanì, guardò il suo cazzo con un sorriso felice. Una perla di sperma luccicava sulla punta.

Con gli arti lunghi e così magro che senza i suoi vestiti era praticamente scheletrico, Beauregard possedeva un cazzo di proporzioni leggendarie. Guardandolo, Lorelei quasi rise, perché sembrava che il suo cazzo lo superasse quasi. Lorelei fece scorrere le labbra su e giù per la lunghezza della sua asta mentre Beauregard continuava a prodigare attenzione sul suo clitoride. Entrambi sapevano che il suo secondo orgasmo era a pochi minuti di distanza.

Accarezzò il suo cazzo con due mani e ne aveva ancora abbastanza della sua testa di cazzo esposta per bagnarlo con la sua bocca avida. La sua mascella si allungò per accogliere la sua circonferenza. Si leccò la parte inferiore della sua folta testa, toccando il grilletto che le ha rilasciato un torrente di sperma in gola.

Sudato e speso, Beauregard crollò in cima a un mucchio di soffici cuscini accanto a lei e lei si raggomitolò contro di lui. "Mio Dio, Lorelei. Mio Dio," la tenne stretta, e mormorò tra i suoi capelli, "Torna a Charleston con me." Lei sorrise, facendogli pensare quello che voleva, sapendo che sarebbe rimasta a New York. Se le circostanze fossero diverse, Lorelei sarebbe diventata felicemente la signora Beauregard Caulfield.

Sarebbe stata l'amante di una grande casa a Charleston, frequentata da molti servitori, in sella a una bella carrozza. Ma dopo la guerra dell'aggressione settentrionale, come la chiamava Beauregard, Charleston era un luogo di amari ricordi. Come una bambina di dieci anni, osservava sua madre allontanarsi dai consumi mentre gli eserciti circondavano la sua amata città e la bruciavano a terra.

La casa di Langley, una delle più belle di Charleston, sfuggì alle fiamme ma non alla schiacciante povertà che ne seguì. Quando sua madre morì, suo padre si perse nel bourbon e sognava giorni migliori. È toccato a Lorelei tenere a bada i creditori al largo dei cimeli di Langley uno a uno fino a quando la casa ha fatto eco con il vuoto.

Non c'era modo più sicuro di scoprire il vero valore di qualcosa se non quando lo impegnavo per scongiurare la fame. Il cortile divenne selvaggio perché lasciò andare tutti i servi, tranne uno, Daisy; verso la fine, dato che Lorelei non poteva più permettersi di pagare Daisy, la loro relazione divenne una compagna di stanza piuttosto che padrona e serva. Un vantaggio di avere un padre mezzo in bottiglia in un dato giorno era che permetteva al giovane Lorelei una insolita quantità di libertà da fare a suo piacimento.

Sebbene a malapena nella sua femminilità, l'effetto che ebbe sugli uomini di Charleston fu sorprendente. Diversamente dalle altre ragazze della sua età, quando all'inizio gli uomini la toccarono con castità, ma con l'audacia crescente la sensazione delle loro braccia intorno alla sua vita o delle loro labbra sulla sua gola non la spaventò. Amava i loro modi maschili; voci profonde e baffi, dita vaganti che sfrecciavano sempre oltre i suoi indumenti di pizzo per sondare i suoi punti bagnati nascosti, cazzi penzoloni così veloci da sputare succo di latte. Le piaceva tutto, provando grande piacere nel modo in cui le facevano sentire il suo corpo e godendo ancora di più dei doni che avevano speso il loro ultimo dollaro per comprarla.

I giorni di libertà e piacere personali di Lorelei andarono avanti così fino alla morte di suo padre durante il suo ventesimo anno. Il coroner ha citato la causa ufficiale della morte di suo padre come "complicazioni dell'apoplessia". Lorelei sapeva di essersi semplicemente bevuto a morte. I creditori discesero su ciò che restava della tenuta di Langley come una piaga della locusta alla morte di suo padre. Espulso dalla casa di famiglia, Lorelei non ebbe altra scelta che fare appello alla sorella di sua madre, la zia Harriet a New York.

Trasferirsi a New York significava lasciarsi alle spalle Daisy. Questo ha spezzato il cuore di Lorelei. Tramite le lettere prima di lasciare Charleston, Lorelei ha infastidito la zia Harriet per trovare un posto in casa per Daisy, ma la zia Harriet ha risposto che "non avevano bisogno di un servo colorato in questo momento" e che era "sicura che la tua Daisy lo farà trovare un impiego adeguato con un'altra famiglia di Charleston ".

Il fatto che la zia Harriet ridusse il più caro amico di Lorelei al mondo in "un servitore colorato" fu la prima idea che Lorelei pensasse che la vita sotto il tetto di sua zia sarebbe stata una prova. Vivere con la zia Harriet aveva tuttavia una possibilità allettante. Zia Harriet ha promesso di presentare la sua nipote orfana a giovani uomini con mezzi molto più grandi di quelli che vivevano nella battaglia segnata a sud.

Ciò rappresentò un'opportunità che Lorelei intendeva perseguire con zelo mercenario. "Di 'che verrai a casa con me," Beauregard le prese il mento e la baciò. "Vieni a casa con me e sii mia moglie." Appoggiò la testa sul suo petto ossuto. "Ti ho detto che il cugino William studia legge? Mi ha fatto conoscere alcuni dei suoi compagni di classe, tutti giovani di buone famiglie che studiano anche legge. Riderei per vedere come competono per la mia attenzione.

Uno di loro suda così copiosamente ogni volta che gli sorrido tanto, temo che il povero sia delirante di febbre. Tuttavia, uno di loro potrebbe diventare un marito adatto. Non quello che suda così pesantemente, ovviamente. Puoi immaginarmi la moglie di un avvocato?" Beauregard sprofondò in un cupo silenzio, e senza accorgersene, continuò, "Perché, proprio ieri ho bevuto un tè con i Paterson un avvocato e sua moglie. Possiedono una bella brownstone.

Il loro figlio, Perry, è piuttosto colpito da me Anche lui intende fare l'avvocato. " "Non dovresti lasciarlo sfuggire," disse Beauregard con un pizzico di rabbia. Lorelei ignorò il suo tono.

"Oh, no. Sono gentile con lui, ovviamente, ma Beauregard, se solo potessi vederlo. Con i denti secchi e gli occhi sporgenti, perché, il giovane mi ricorda un pesce gatto." "È un peccato.

Sarebbe stato il trucco perfetto," scherzò Beauregard con aria acida. "Non sto dicendo che non posso sposare un uomo brutto", ha continuato. "La bellezza svanisce, anche se oso spero che la mia non lo faccia per molto tempo", accarezzò la sua guancia setosa come per rassicurarsi.

"No, la cosa su un uomo brutto è che i suoi mezzi finanziari devono essere in proporzione diretta alla sua mancanza di grazia fisica. Quanto meno piacevole è l'aspetto, tanto più ricchi devono essere. Ora, diciamo che Perry alla fine supera l'esame di avvocato." ho sentito alcuni uomini fare diversi tentativi per passare. A quanto pare, il test è piuttosto difficile, ma poi, ovviamente, vorresti che il test fosse duro, vero? Nessuno vuole uno sciocco per un avvocato. Quindi dire che Perry supera il bar e si unisce alla ditta di suo padre.

Quante entrate avrebbe iniziato? " Beauregard si strinse nelle spalle. "Non può essere molto. Suo padre sembrava in salute vigorosa, quindi ci sono poche possibilità di eredità in qualsiasi momento presto. Tutto sommato, dopo molti anni e con la morte di suo padre, potremmo eventualmente valere centomila dollari. Indubbiamente, sono un sacco di soldi, ma non dimenticare che dovrei essere moglie di un pesce gatto per vent'anni prima di vederlo.

No, penso di poter fare molto meglio, e il cugino William mi aiuterà. " Animata dall'eccitazione, appoggiò il suo bel mento sulle mani e lanciò a Beauregard un sorriso smagliante. "La cugina William ha corteggiato Charlotte Bordune, e sebbene non abbia ancora avuto il piacere di conoscerla, posso vedere dal modo in cui lei pende il povero William con una corda che prende alla leggera le sue attenzioni romantiche.

Ora, non va bene per William, ma buono per me perché Charlotte Bordune ha due fratelli due fratelli non sposati, mi affretto ad aggiungere. Tutta la famiglia è più ricca di Midas con le linee immobiliari e ferroviarie che si estendono fino alla frontiera più lontana. Zia Harriet mi dice che vivono in uno splendido castello calcareo sulla Fifth Avenue e una casa ancora più grande a Newport. Il cugino William mi ha promesso di presentarmi a Charlotte. Sono sicuro che quando la incontrerò diventeremo veloci amici, e poi è solo questione di tempo prima che io incontri uno dei suoi fratelli.

"" E quando incontri uno di questi fratelli Bordune? "" Li faccio sposare certo. "" Mi sembri così sicuro di te. "" Non sono venuto a New York per fallire. "Beauregard si allontanò di scatto da lei in modo che la testa si abbassasse sul materasso." Beau, che c'è che non va? "" Cosa c'è che non va? "Schioccò e coprì la sua nudità con una coperta." Ascoltare il modo in cui parli di soldi… è sconveniente.

Una donna rispettabile non la pensa così. "Soffocò una risata." Oh, Beau, una donna rispettabile non avrebbe accettato di incontrarti nel tuo hotel e fare quello che abbiamo appena fatto. "Vedendo che intendeva rimanere arrabbiato, Lorelei decise che era giunto il momento di terminare la sua visita. Si chinò in bagno con la sua valigia. Tornò nella camicia senza maniche e nei cassetti.

Studiò il suo riflesso nello specchio sopra il lavandino. I suoi occhi erano blu zaffiro, con, ciglia scure. Da bambina, sua madre era solita rimproverare: "Lorelei, non puoi camminare oltre uno stagno tranquillo senza fermarti ad ammirare te stesso." Mi conoscevi bene, mamma, pensò con un sorriso malinconico. Il corsetto si abbottonò la parte anteriore, anche se aveva ancora bisogno di un altro paio di mani per tirare le corde da dietro, così chiamò attraverso la porta, "Beau, sii una cara e aiutami con le corde." Tornò in camera da letto e subito nella canna della pistola di Beauregard.

Parte 3 "Chiedo la tua mano in matrimonio, e tu mi allontani come un bambino idiota "singhiozzò quasi, agitando la pistola in faccia. "Guarda lo stato pietoso in cui mi hai ridotto. Non è giusto, Lorelei. Se non vedrai il buon senso e tornerai a casa con me come mia moglie, beh… ci ucciderò entrambi ed essere finito.

" Lorelei rimase completamente immobile. Udì il traffico fuori dalla finestra sulla strada trafficata. Il ticchettio di un orologio sul comodino assunse una qualità assordante.

La luce del sole scintillava sulla pistola lucidata. Il buco nero all'estremità della pistola si profilava davanti a lei come l'ingresso di un pozzo senza fondo. Gli occhi di Beauregard erano selvaggi.

Indossava i pantaloni e una camicia sbottonata in vita. Vide il modo in cui inspirava ed espirava rapidamente. Lorelei prese tutto e poi rise.

"Beau, il mio stupido Beau," si mise le mani sui fianchi. "Mi hai quasi spaventato a morte." Sempre sorridente, si alzò in punta di piedi e lo baciò, prendendo contemporaneamente la pistola dalla sua mano con nonchalance come se le porgesse un mazzo di fiori. Con una leggera spinta, lo spinse di nuovo sul letto p.

Aprì la camera della pistola, infilò i proiettili nella borsetta aperta e poi gli restituì la pistola. "Davvero, Beauregard," scosse la testa incredula. "A volte mi chiedo quali nozioni entrino in quella tua testa." Si soffocò in un singhiozzo. "Se non posso ucciderti, allora mi ammazzo. Giuro che lo farò.

Aprirò la finestra e salterò." "Oh, mio ​​bellissimo, sciocco Beauregard," Lorelei fece una risatina dolce e fece scorrere le dita tra i suoi lunghi capelli ondulati come farebbe una madre per un bambino arrabbiato. "Sei al secondo piano; la caduta difficilmente ti ucciderebbe," fece una pausa per considerare questo, "Anche se potresti atterrare in testa e passare il resto dei tuoi giorni da mezzo cretino." "Ciò che mi accingo a fare?" Beauregard seppellì il viso tra le mani. "La prima cosa che farai è aiutarmi con questo corsetto", gli voltò le spalle. "Ecco, afferra quelle corde e tira forte." Lorelei espirò mentre Beauregard le stringeva la vita.

Esaminò il suo riflesso nello specchio cheval a figura intera, soddisfatta del modo in cui il corsetto enfatizzò la sua figura formosa, e poi lo affrontò. "La seconda cosa che farai è il check-out da questo hotel. Mio signore, Beauregard, stare qui deve costare una fortuna e sappiamo entrambi che non hai un soldo rosso da risparmiare.

Dimenticati di me. Torna a Charleston Trova una brava ragazza, qualcuno di una famiglia di mezzi. Sposala e avrai molti bambini. " Lui la guardò, supplicando gli occhi, e sussurrò: "Pensavo che mi amassi." "Sì, Beauregard.

Sai che lo so, ma l'amore non comprerà un nuovo cofano," sospirò e si infilò l'abito color pesca sopra la testa. Si girò in modo che Beauregard potesse abbottonarsi la parte posteriore dell'abito. Diede un'occhiata all'orologio. Lorelei dovette affrettarsi se sperava di evitare una delle domande di zia Harriet. Dal reticolo attaccato al polso, trovò un paio di guanti bianchi e se li infilò.

"Beauregard, ricordi Somerset, quello stallone di castagne che hai avuto?" Beauregard annusò, si asciugò il naso e annuì. "Un animale così bello. Il miglior pezzo di carne di cavallo nelle Caroline", disse con un sorriso malinconico. "Ricordo il modo in cui il sole illuminava il mantello di Somerset, come i muscoli si increspavano sotto la sua pelle. Come ti ha spezzato il cuore a separarsi da lui.

Perché l'hai fatto? "" Sai perché. Mio padre ha detto che non potevamo permetterci di trattenerlo. "" Quindi, l'hai venduto al signor Woodley, quel vecchio fustigatore con gli occhi spalancati, e per quanto ti facesse male, hai fatto la cosa giusta da Somerset. Dopotutto, non potevi permetterti di tenerlo nel modo in cui un animale come quello richiesto, quindi l'hai trovato una casa migliore.

Ho pensato a quel cavallo molto nelle settimane da quando sono venuto a New York. "Lorelei sembrò pensieroso per un momento, e poi improvvisamente raccolse la sua valigia e il suo parasole." Ora, devo andare. Promettimi che andrai subito a casa. Non c'è niente per te a New York, Beauregard. "Lui annuì e chinò la testa sulla sua.

Gli accarezzò la guancia." Mi mancherai, Beau. "" Mi mancherai anche a te ", le afferrò le mani per lasciò che una lacrima le rotolasse lungo la guancia, poi lo baciò per l'ultima volta, afferrò la borsa e lasciò la stanza. Meno di cinquanta passi lungo il corridoio, un colpo sparato dalla stanza di Beauregard, e poi il suono di qualcosa che colpisce il pavimento. Una mano le è volata in bocca mentre un urlo le è morto in gola.

Beauregard! Deve aver avuto un proiettile in più nella stanza. Oh, Beauregard, sciocco idiota, il suo cuore in frantumi e ha dovuto trattenere il muro per evitare che crollasse in un mucchio e sentì i passi della gente che veniva a indagare sulla fonte dello sparo. Se si fosse saputo che era stata con lui, l'avrebbe rovinata. Dimentica i fratelli Bordune; se la gente sapesse che era stata sola in una stanza d'albergo con un uomo pochi istanti prima della sua morte, anche Perry Paterson con la faccia da pesce gatto non l'avrebbe presa come moglie.

Rapidamente, si asciugò le lacrime dal viso, tirò giù la rete dal cappello e proseguì per la sua strada mentre un gruppo di uomini le passava accanto. Lei non si voltò indietro. Aveva in programma grandi progetti e nulla, nemmeno la morte di Beauregard, poteva farli deragliare….

Storie simili

Capitolo sei

★★★★★ (< 5)

Lord Rael porta il cambiamento a House…

🕑 35 minuti romanzi Storie 👁 606

Rael era seduto al lungo tavolo da pranzo decorato nella sala da pranzo principale con le gambe lunghe distese davanti a lui, appoggiandosi allo schienale mentre arrotolava una piccola mela in mano.…

Continua romanzi storia del sesso

Capitolo quattro

★★★★★ (< 5)

Rael pone piani. Silmaria nutre le sue necessità.…

🕑 26 minuti romanzi Storie 👁 468

Rael non era ancora sicuro di fare la scelta giusta. Era diviso tra la sensazione di abbandonare il suo dovere e il suo onore, e la certezza che rimanere qui al campo di guerra significava che era…

Continua romanzi storia del sesso

Capitolo cinque

★★★★★ (< 5)

Un visitatore arriva a Manor, portando il cambiamento.…

🕑 35 minuti romanzi Storie 👁 629

Silmaria era in piedi e in ginocchio nel salotto sul lato ovest del maniero, strofinando il pavimento di legno con uno straccio insaponato. Non era particolarmente di buon umore; qualche idiota aveva…

Continua romanzi storia del sesso

Categorie di storie di sesso

Chat